Abdul Shaffee Howard Ballinger
|
2
|
 |
|
04-24-2008 10:44 PM ET (US)
|
|
FROM YAQIN SANDLEBEN
Dear Friends,
This is sad news indeed. My heart is full of emotion, sadness and beauty mixed together, as I believe Shanti's heart was. I am heartbroken. She was my friend, my music teacher.
I first met her at a house concert at La Sagrita in New Delhi. I was mesmerized by her art, her deep feeling, and her beautiful voice. After a few years, she shared some of her deep feelings of life with me.
She allowed me to be present when she took Bayat with Shabda, the late afternoon Indian sun angling across the Dargah of Inayat Khan- the sound of birds mingling with the sounds of children of the basti in the background.
She gently corrected me when I made a cultural gaff, or sang a note wrong. She showed me her wit, her sharp insights into life and into others.
She trusted me when I took her into the wilderness of New Mexico, so different from her home in Delhi! She wanted to leave the first night, but agreed to stay at least that first night. Each day was a challenge, but she stayed, even after finding the foot long lizard in her small bedroom. She opened up so beautifully to our sufi family on that visit, and also to my own family, my daughters and my wife.
One evening, she looked up at the night sky in that remote place, and she was like a child in wonder at the millions of stars overhead. That same innocent wonder appeared again as we watched sunset over the Grand Canyon, and as she first bit into chocolate cake.
She invited me to sing with her during her concert in Prescott, and who could refuse that? We sang back and forth, a musical conversation; I, a child, she, the kind and wise teacher.
I offer all these memories in gratitude for the time and life we shared together, all too brief, yet a priceless gift, nevertheless.
When Shanti was at the Southwest Sufi Community, she wanted to offer a gift to her new-found sufi brothers and sisters. She rather prided herself on English translations of Urdu, so she stayed up late at night, with the single bulb burning in her room, silence all around, and translated some verses of Mirza Ghalib, the Urdu Poetry Master of late 19th century Delhi. I pass this gift along
with Love,
Yaqin
EXISTENCE
There's a whirlpool in each wave- crocodiles with jaws open in each; let us see the changes to the drop by the time it turns into a pearl.
CALLING OUT
It takes a lifetime for a sigh to communicate, and who lives long enough to caress the length of the Beloved's Locks? Who can say how long the Beloved's hair is?
PAIN
It's only a heart, not a stone or a brick- Why should it not overflow with pain? I will weep a thousand times- Why should anyone trouble me about it?
When the Brilliant Beautiful One, like the dazzling Sun at mid-day, is Himself the One who sheds light, Why should He hide His face behind a veil?
Not a Mosque, or a Temple, Not a Shrine, nor a Holy Place It's the roadside I sit by- Why would anyone drive me away?
Even without the broken-hearted Ghalib, The work of the world, does it stop? Why weep in torrents? Why lament on and on?
ANNIHILATION
The drop finds its bliss being annihilated in the Ocean, pain becomes a cure when it overflows its boundaries.
|