| Who | When |
Messages | |
|
|
|
| ross
|
52
|
 |
|
11-22-2009 10:11 PM ET (US)
|
|
Are you looking for Replica jewelry,www.linkslondon4lover.com provides the best Links London store, including Charms, Necklaces, Pendants, Bracelets, Earrings and Rings.
|
| |
Messages 51-18 deleted by topic administrator between 08-13-2009 11:45 PM and 05-17-2008 10:18 AM |
BisharatNet
|
17
|
 |
|
05-07-2008 09:18 AM ET (US)
|
|
Hi Muhsin, Unfortunately Jambo Open Office (1.1.3) seems stuck. Any effort to do an upgrade would be super. See this page for info on other Swahili software localization: http://www.panafril10n.org/wikidoc/pmwiki....frLoc/Swahili#toc13 . It may need updating - these things need constant attention. The PanAfrican Localisation project (2005-08) has been gathering information on localization in African languages at the above site. A new PanAfrican Localisation Network project (2008-11) will facilitate more specific FOSS work and support in African languages. There is always need for more Please join this list which includes a wide range of people involved in localization: http://lists.panafril10n.org/mailman/listinfo/pal-en (the PanAfriL10n list in English working language).
|
| muhsin
|
16
|
 |
|
05-05-2008 04:08 PM ET (US)
|
|
Edited by author 05-05-2008 04:09 PM
hello, i was looking for resources if there is somebody who have created a complete oss in any african language like swahili.If there is a project localization project looking for volunteers or so...any info???
Planning to localize a complete linux distro here...but i see things like kilinux, but no progress on it...any info would be appreciated here.
|
BisharatNet
|
15
|
 |
|
11-17-2007 01:03 PM ET (US)
|
|
Edited by author 11-17-2007 01:03 PM
Several Nokia mobile phone models apparently have not only text menu support in Swahili but also predictive text. Does anyone have any experience with using this? How good is it? See http://www.panafril10n.org/wikidoc/pmwiki.php/PanAfrLoc/Nokia for a list of models. TIA for any info. Don Osborn Bisharat.net PanAfriL10n.org
|
BisharatNet
|
14
|
 |
|
11-15-2007 02:30 AM ET (US)
|
|
FYI... The Kamusi Project has moved! Mradi wa Kamusi Hai umehama! As of October 16, 2007, the Kamusi Project has been transferred to a new home at the World Language Documentation Center: Kuanzia tarehe 16 Oktoba mwaka wa 2007, mradi wa Kamusi Hai umepelekwa katika pahala papya katika World Language Documentation Center:
http://www.kamusiproject.org/
|
|
|
13
|
 |
|
10-31-2007 01:21 AM ET (US)
|
|
Deleted by topic administrator 11-04-2007 03:49 AM
|
BisharatNet
|
12
|
 |
|
10-17-2007 10:15 PM ET (US)
|
|
The latest on Kamusi (for background, see /m11 ): UPDATE, OCTOBER 17, 2007:
The Kamusi Project has been transferred to a new organization, with a new Web address. We are almost done configuring the dictionary to run on the new website. As soon as the necessary programming is complete, we will announce the new web address on this page.
We sincerely regret this interruption, and look forward to being back online very soon.
--The Editor
|
BisharatNet
|
11
|
 |
|
10-13-2007 08:40 PM ET (US)
|
|
Edited by author 10-13-2007 08:40 PM
For those not aware of it, the Kamusi Online Living Swahili Dictionary has been offline due to an issue between it and Yale University, which hosted it at: http://www.yale.edu/swahili/Solutions to the situation are under discussion, with the dictionary about to reopen on another site. The site currently has these messages (Sept. 5 announcement and Oct. 4 update), FYI: UPDATE, OCTOBER 4, 2007:
The Kamusi Project hopes to be back online shortly, at a new address. We are currently waiting for the Yale Office of the General Counsel to approve our transfer agreement to a new non-profit home at which it will be possible to raise the funds necessary to continue the project. This page will redirect you to the new Kamusi site when all transfer details have been completed.
September 5, 2007: The Internet Living Swahili Dictionary has been taken offline.
The project has been ordered to remove all links to the sites that the project has relied on to raise revenue for project maintenance and improvement. Without these links, the project has no income source and cannot function; the project will have a negative account balance after outstanding debts are paid.
We sincerely regret this interruption. The Kamusi Project usually serves over one million pages per month to users around the world.
We are working to resolve the situation. However, the site will remain offline until the following issues have been resolved: - can the Kamusi Project raise funds through the sale of clocks and other merchandise?
- can the Kamusi Project acknowledge gifts from major supporters?
- can the Kamusi Project include passive advertising alongside search results and other pages?
The relevant section of University policy is the following:ITS Appropriate Use Policy 1607.C.2 Use that is inconsistent with Yale's non-profit status. The University is a non-profit, tax-exempt organization and, as such, is subject to specific federal, state, and local laws regarding sources of income, political activities, use of property, and similar matters. As a result, commercial use of IT Systems for non-Yale purposes is generally prohibited, except if specifically authorized and permitted under University conflict-of-interest, outside employment, and other related policies. Prohibited commercial use does not include communications and exchange of data that furthers the University's educational, administrative, research, clinical, and other roles, regardless of whether it has an incidental financial or other benefit to an external organization. The Kamusi Project was in the past granted authorization to raise funds through certain merchandising links. However, documentation for that authorization is no longer available. Therefore, the site must remain offline until all questions about whether the project has authorization to raise funds through passive revenue generation on the site have been resolved.
With sincere apologies, The Editor
5 September, 2007
|
BisharatNet
|
10
|
 |
|
10-13-2007 08:31 PM ET (US)
|
|
|
BisharatNet
|
9
|
 |
|
09-22-2007 01:56 PM ET (US)
|
|
The current issue of the magazine Multilingual has an article that may be of interest: Hurskainen, Arvi, "A rule-based environment for Swahili development," MultiLingual, #90 (Vo. 18, Issue 6, Sept. 2007) [see http://www.multilingual.com/ but the article is available in full only to subscribers] "The development of Swahili Language Manager (SALAMA) an environment for developing various kinds of applications for manipulating Swahili text began at the University of Helsinki in 1985. Rather than constructing an application from scratch for each computational task, it is more economical to develop a comprehensive management system for a language. It is also assumed that, in order to develop high-performing applications, the language, in this case the written text, must first be "written out" for computational handling. While the human being is able to mentally analyze the text directly from writing, the computer needs the hidden information that the text contains to be spelled out. . . ." (links to more info on SALAMA can be found below, in /m2 )
|
| zooqbkfkvs
|
8
|
 |
|
08-14-2007 08:41 PM ET (US)
|
|
Hello! Good Site! Thanks you! rremtzuxbyasfm
|
| |
Messages 7-6 deleted by topic administrator between 04-15-2007 10:01 PM and 04-08-2007 01:44 PM |
| S.S. Sewangi
|
5
|
 |
|
09-19-2006 02:44 AM ET (US)
|
|
Mradi wa KiLinux unaotekelezwa na Chuo Kikuu cha Dar es Salaam, umekamilisha ujanibishaji (localisation) wa Programu ya kuvinjarai mtandao ya Firefox. Programu hiyo itazinduliwa rasmi tarehe 30/9/06 na Rais Mstaafu wa awamu ya pili Mh. Mzee Ali Hassan Mwinyi. Uzinduzi utafanyika katika Chuo Kikuu cha Dar es Salaam. KARIBUNI WOTE. Mradi wa KiLinux ulishakamilisha ujanibishaji wa programu za JamboOpen Office.
|
BisharatNet
|
4
|
 |
|
09-18-2006 01:20 PM ET (US)
|
|
Edited by author 09-18-2006 01:20 PM
The University of Nairobi, the Local Language Speech Technology Initiative (LLSTI), and OneWorld/OKN (Open Knowledge Network) combined to develop a text-to-speech (TTS) program, mainly for use in mobile telephone messaging in Kenya. For more info see the LLSTI site at http://www.llsti.org/ (there is an online demo of the Swahili TTS, but its operation is spotty). The OKN part of the effort has become a separate local NGO called Mobile4Good http://www.mobile4good.comDon Osborn Bisharat.net
|
BisharatNet
|
3
|
 |
|
09-18-2006 12:45 PM ET (US)
|
|
Another longstanding project (10+ years) in the forefront of Swahili language use on the internet is the Kamusi Project - Living Swahili Dictionary at http://www.yale.edu/swahili/ (see also mention of its forum for discussing Swahili in /m1). Don Osborn Bisharat.net
|
BisharatNet
|
2
|
 |
|
09-18-2006 12:26 PM ET (US)
|
|
Edited by author 09-18-2006 12:30 PM
Here is one message with information about Swahili that I received recently from Timo Honkela in response to a general question about MT in African lanuages: Professor Arvi Hurskainen at University of Helsinki has conducted a lot of research on language technology for Bantu languages and especially Swahili. Here are some links related to that research:
- Helsinki Corpus of Swahili: http://www.aakkl.helsinki.fi/cameel/corpus/intro.htm
- SALAMA - Swahili Language Manager http://www.njas.helsinki.fi/salama/ (includes a project on Swahili-to-English Machine Translation)
- PhD thesis by Wanjiku Ng'ang'a: Word Sense Disambiguation of Swahili http://ethesis.helsinki.fi/julkaisut/hum/aasia/vk/nganga/ The SALAMA project has been underway now for over 20 years. Don Osborn Bisharat.net
|
BisharatNet
|
1
|
 |
|
09-18-2006 12:05 PM ET (US)
|
|
Edited by author 09-18-2006 02:40 PM
Swahili (or KiSwahili as it is known in Swahili) is the most widely spoken African language, as a first or additional language. As a consequence it is receiving some of the most attention with relation to use in information and communication technologies (ICTs). This message board is set up to facilitate communication about various technical initiatives, projects, and research. For the moment it will serve as an experiment to see if this format can serve as an easily accessible place for exchange of information on and links to research and projects for advanced computer applications in Swahili. These include: - Online dictionaries like Kamusi
- Machine translation (MT) - computer programs for automatic translation into and out of Swahili
- Translation memory - computer programs that assist translators but are not the same as MT
- Geographic information systems (GIS)
- Text-to-speech (TTS) programs
- Speech recognition / speech-to-text (STT) programs
- Various WWW, "Web 2.0" & "semantic web" applications
- Programming in Swahili
- Other cutting edge ICTs
Part of the reason for setting this up is that I receive some information about Swahili language activities that is interesting and useful but does not always fit the format of other webpages such as those on Bisharat.net or the new PanAfrican Localisation (PAL) project site. This forum is not intended to replace existing forums for discussion of Swahili language such as Those interested in learning Swahili or disussing Swahili topics are suggested to use those lists. Hopefully this message board - the latest in a group of others accessible via http://www.quicktopic.com/share?s=QSpo - will turn out to be useful and contribute in some way to advance computing in Swahili and other African languages. Don Don Osborn, Ph.D. dzo@bisharat.net *Bisharat! A language, technology & development initiative *Bisharat! Initiative langues - technologie - développement http://www.bisharat.net*PanAfrican Localisation Project *Projet panafricain sur la localisation http://www.PanAfriL10n.org (new site coming)
|