| Who | When |
Messages | |
|
|
|
| Jerry
|
18
|
 |
|
04-28-2009 10:05 AM ET (US)
|
|
|
| Plan Nepal Tours
|
17
|
 |
|
11-22-2006 09:28 PM ET (US)
|
|
Plan Nepal Travels and Tours (P) ltd offers tours in Nepal, Tibet and Bhutan
|
| Nepal Trekking
|
16
|
 |
|
05-27-2006 07:57 AM ET (US)
|
|
Dreams of Himalayas Trekking has been formed by Himalayan travellers, having more than 15 years of experience in the tourism sector of Nepal, are committed to provide Safety, Hygiene & Environment friendly, trip to Nepal, Tibet & Bhutan. The company offer Trekking, Rafting, Jungle Safari, Expedition, Travel and Tours to the Himalayan Region. http://www.allnepaltrekking.comhttp://www.himalayandreams.com
|
| Yala Adventure Pvt. Ltd.
|
15
|
 |
|
03-08-2006 02:12 AM ET (US)
|
|
Edited by author 03-08-2006 02:21 AM
Dear sir / Madam
I visited of your web , It was very interesting. We are one of the famous Adventure & Travel Company.
Nepal "The Himalayan Kingdom"
Nepal is a sovereign independent Asian country, lies between 80.4' and 88.12' East longitude and 26.22' and 30.27' North altitude. It is bounded on the North by Tibet Antonymous Region of the China, on the East by Sikkim and West Bengal of the Indian Union, on the South by Indian State of Bihar and Uttar Pradesh and on the West by Uttar Pradesh of the Indian Union. The length of the country is 885 Kilometers East-West and the breath varies from 145 to 241 kilometers North-South. Siyaram Aryal Yala Adventure Sukra Bhawan Thamel 29 Thamel Kathmandu Nepal, pos Box No:21097 Phone : 977-1-4414095 Fax : +977-1-4414095 URL:www.yalaadventure.com / www.alltibet.com Email: info@yalaadventure.com
|
| Eng.M.Shojaie
|
14
|
 |
|
08-30-2004 09:28 AM ET (US)
|
|
Dear Madam, Sir Have a good time. I visited of your web , It was very interesting. We are one of the famous Iranian Company. ( both trading ,manufacturing) in pharmaceutical production for human and animal. Let me know about your term business of The "translator of a baby's cry" . We would like be your agency for Iran. Please detail and answer me A.S.A.P I am waiting for your kindly reply. Thank you and B.Regards
Masiyar Shojaie Tradin manager of Aminehgostar.com www.aminehgostar.com www.iraneconomy.de E-mail:info@aminehgostar.com
|
RodMcGuire
|
13
|
 |
|
08-21-2003 02:44 AM ET (US)
|
|
As long as there are clueless parents there will be a market. It is not too dificult to learn what a baby's cries mean in context but this device operates in no context, sort of like a clueless parent.
I know a couple who received several discussions on the importance of regular normal talking to their newborn daughter. However as the baby developed their main mode of interaction was to make funny sounds and poke her (because that got the biggest response). When she belatedly and spontainously started saying two words, her parents switched to barking these words back at her with various intonations, but still no conversation.
While educated and well meaning, these parents seem totally lacking in empathy. To help the child's slow progress with language they have invested in videotapes and flashcards that teach 3 languages at once, but they still seem to be waiting for her to talk well before they converse.
For parents with no empathy, you can buy things but they really won't help.
|
| Matt
|
12
|
 |
|
08-21-2003 02:15 AM ET (US)
|
|
Non-machine (but non-professional) translation:
"Baby-cry translation machine" for first-time mothers. Based on analysis of baby-cry types, this device indicates five types of feelings -- including hunger, sleepiness, stress, and "inconvenience"* -- with more than 90% accuracy. Clinical tests are currently being performed with mothers at Wijombu Maternity Hospital**. The device is scheduled for a September release at 180,000 Won*** per unit. -- Reporter: Shin Insoppu
* Yes, it is that kind of euphemism. ** I'm guessing a little, it's a Korean name that in Japanese literally translates as something like "Wijombu Holy/Emperor's Mother Hospital". *** About $150 US
|
| cyril
|
11
|
 |
|
08-20-2003 10:51 PM ET (US)
|
|
In fact this is in Korea, not Japan (one can see that in the picture, and the japanese article mentions the price in won). I wonder if those translators have been adapted from the Spanish invention, or if babies cry the same way the world over...
|
QrazyQat
|
10
|
 |
|
08-20-2003 05:48 PM ET (US)
|
|
These gadgets are a terrific bit of pseudoscience -- the ultimate in saying something which is unproveable and saying "prove me wrong". Prove that they aren't accurately translating baby cries or dog barks. You can't (anymore than they can prove they are right in their translations); but the onus should be on them to prove they are right. Instead, they move the onus on anyone else to rpove they are wrong.
Suckering nervous first-time parents into buying pseudoscience crap is almost as high up on the scumsucker list as tellin gthem you're talking to their dead parents.
|
| whytheluckystiff
|
9
|
 |
|
08-20-2003 04:24 PM ET (US)
|
|
No, X. It's never inconvenient for kids to take a crap. Poopy shows up on baby's Shrieks of Delight Translator.
|
megannnn
|
8
|
 |
|
08-20-2003 02:55 PM ET (US)
|
|
This was actually an invention from Spain that came out last year called "Why Cry". You can see it pictured on the web site here: http://www.why-cry.co.uk/acatalog/why_cry_history.htmlThat is the same unit featured in the Japanese page. Personally, I am disgusted that mothers/fathers are being encouraged to ignore their instincts and listen to a machine instead of simply picking up the baby. In all the pictures of this device it shows the parents NOT holding and cuddling the baby to soothe her. In many of the pictures the baby is crying while the parents shove a machine into its face. PICK UP YOUR KID and cuddle her for crying out loud! (pun intended) -megan
|
| Joey deVilla
|
7
|
 |
|
08-20-2003 02:35 PM ET (US)
|
|
"This leash demeans us both."
|
dgubran
|
6
|
 |
|
08-20-2003 02:00 PM ET (US)
|
|
Yeah, talk about prior art... does the Simpson's count? :)
|
| scott reynen
|
5
|
 |
|
08-20-2003 01:51 PM ET (US)
|
|
the word translated as "inconvenient" has a dictionary definition of "inconvenience, inexpediency, unhandiness". you'd have to ask a native japanese speaker whether or not that's a euphemism, but i think it makes more sense with a broad meaning, given the application (unless the device has an odor sensor).
|
bshock
|
4
|
 |
|
08-20-2003 01:50 PM ET (US)
|
|
The Simpsons did it.
|
| Josh Mast
|
3
|
 |
|
08-20-2003 01:24 PM ET (US)
|
|
|